17 сент. 2011 г.

Краткий словарь галицкого языка

Авантýра – скандал, сварка
Авсґерéхнет – якраз, саме
Акýрат – якраз
Áнцуґ – чоловічий костюм
Бáйґель – різновид хліба із заварного тіста, що має форму великого бублика
Бáльóн – м’яч
зробити (з когось) бальóна – виставити (когось) на посміх
Бамбéтель – дерев’яний диван
засихати в бамбéтлю – засинати
Бáська – розквітла верба
Бáтяр – розбишака, кримінальник
Батяриˊга – див. бáтяр
Бéльфер – учитель (жарґ.)
Бéнцвал – лінюх, нероба
Бздýра – дурниця, нісенітниця
Брадрýра (братрýра, рýра) – частина кухонної печі; духовка
Брамкáр – воротар
Бýда – школа (жарґ.)
Бýнда – тепле сукняне пальто, підбите хутром (інша назва: фýтро)
Вáр’ят – неврівноважений, психічно хворий чоловік
грати вар’ята – вдавати, обманювати (йти) на вар’ята – 1) блефуючи, вдаючи; 2) безкоштовно, задурняк
робити (з тата) вар’ята – обманювати, розігрувати когось
Вевоґýлі – взагалі, цілком
Виˊсмитрати – висмикнути, відібрати
Виˊченджувати – 1) позичити; 2) виторгувати
Вишафіруватися – елеґантно вдягнутися
Віц – жарт, анекдот
Вмитися: хтось (ані) не вмився до когось / щось (ані) не вмилося до чогось – хтось/щось не
витримує жодного порівняння, програє стосовно когось/чогось
Гáбік – капелюх
Гáрнець (гáрець) – міра рідких і сипких тіл, що становила 3,28 літра
Гéбра – товариство, компанія
Гербáта – чай
Гéца – жарт
Короткий словничок
Грáби (граблі) – руки
Грач – гравець
Гýнцвот – непорядна людина, мерзотник, пройдисвіт
Ґанц – цілком
Ґвер – рушниця
Ґеляйзіґ (від glejchceitig – їдиш) – відразу, негайно
Ґіберувáтися – належатися
Ґлід – згода
Ґнип – ніж
Ґрайзлéрник (ґрайзлер) – продавець, крамар
Ґранатóвий – темно-синій
Ґрáнда – скандал
Ґýшпант (Buxus, самшит, бушпан, букшпан) – вічнозелений кущ із родини самшитових
Дектýра див. дикта
Дéптак – вулиця, що є улюбленим місцем пішохідних прогулянок
Дéрти лаха – глузувати
Дéртися як старé простирадло (дéртися на цíле гóрло) – репетувати, голосно кричати або спі-
вати
Дефіляда – парад
Джаґáн – різновид кайла
Дзиґар – годинник
Дзюня – вродлива дівчина, краля
Дикта (дектýра) – фанера
Дич – дикунство
Дурх: на дурх – цілком, сильно, дуже
Експортýвка – поточна назва Вищої школи закордонної торгівлі у Львові (Wyższa Szkoła Handlu
Zagranicznego we Lwowie)
Єшива (єшибот) – єврейська релігійна школа
Жéнтиця – сироватка з овечого молока
Жýпа – копальня солі (згодом також солеварня)
Жýпник – робітник жупи
Зазýлька - 1) зозуля (птаха); 2) сонечко, бедрик (жучок); 3) мила, приємна людина (пестливо)
Залабýдати – змайструвати, зробити щось ціною великого зусилля
Запічнівíти (запічнєвіти) – застигнути
Заробити (вийти) як Заблоцький на милі – нічого не заробити, втратити прибуток
Зафастриґувати: від фастриґувати (кравецьке) – 1) зметувати (частини виробу); 2) подати м’яча (у
футболі)
Зафóйданий – задрипаний; забруднений (дослівно: обкаканий)
Зацóфаний – відсталий, забитий
Збуй – хуліган, розбишака
Зглéвілий (сир) – білий сир, що перетворився під впливом мікроорганізмів в однорідну масу з різким запахом
Зéцер – робітник друкарні, який здійснює набір; складач
Зíхер (на зíхер) – напевно, точно, без сумніву
Зюхт – махінація, крутійство
Кáйзерка – кругла пшенична булка із надрізом у формі хреста
Калапýцькати – мішати, бовтати
Калярéпа – голова (жарґ.)
Кáпа – тонке покривало на ліжко
Капувáти – розуміти
Караїм – українець (зневажливо)
Карменáдль (карманáдль) – відбивна (інша назва – кóтлєт)
Катáбас – шкільний катехит (жарґ.)
Катуляˊти(ся) – котити(ся)
Кáфар – машина для забивання паль у землю
Квáрґлі – пікантний (зглевілий) сир
Кíбіц – вболівальник
Кíльо – кілограм
Кíркут – єврейський цвинтар
Кістниця – морґ
Козá – в’язниця
Колійóвець – залізничник
Коминяр – сажотрус
Коминярка – чоловіча шапка (подібна на ту, яку носили коминярі)
Кóпаний м’яч (кóпанка) – футбол
Копиляк – 1) байстрюк; 2) нечемна дитина
Кóрзо – широка вулиця, проспект
Кориˊнтянка – повія
Кóтлєт – див. карменáдль
Крáхель (крáхлі) – лимонад
Кремпувáти(ся) – ніяковіти, соромитися
Крухий – крихкий
Кýґель – солодка страва, яку готують із рису або макаронів та родзинок
Ку-ку-на-мýню – ненормальний, психічно хворий
Кýліґ – санний поїзд, запряжений кіньми
Кýнда – хлопака, хлопець, суб’єкт
Лáхи – одяг
Лéбáк – дрібний крадій ропи
Лижби (лижви) – ковзани
Лякери (лякерки) – лаковані туфлі
Лятрина – вбиральня, туалет
Льóкáль – заклад (кав’ярня, пиварня і под.)
Льокáтор – квартирант
Мáґель – качалка для вирівнювання, розгладжування одягу
спустити мáґель – побити
Макаґíґі (макаґíґа) – солодощі, що готуються з горіхів та меду
Макарóнік – крихке мигдалеве тістечко
Мáлах – мешканець Борислава (жарґ.)
Мармоляда (мармуляда) – варення
Маринáрка – піджак
Матóлок – бовдур
Матýра – іспит на атестат зрілости у гімназії
Мацьóрник – 1) бабій, ловелас; 2) чоловік, який живе на утриманні повії
Мелáмед – учитель у хедері
Менáшка (менажка) – військовий металевий посуд із накривкою, з відділеннями на кілька страв,
продовгувато-вигнутої форми, що повторює обриси тіла людини, зручний для носіння
Мецíя (меция) – щось надзвичайне, дуже добре
велика меція (також іронічно: нічого особливого)
Меч – матч
Мéшти – туфлі
Мíґдал – голова (жарґ.)
Мíґлянц – нероба, спритник, крутій
Мішанина – суміш різних сортів вудженини
Мíшиґéне – психічно хвора людина
Мýрґа – понура, непривітна людина
Мурóвий – відважний, надійний
Нáйдух – 1) байстрюк; 2) неслухняна дитина
Накáстлик (накáслик) – столик біля ліжка з шухлядою; нічний столик
Нáрти – лижі
Насмитрати – накрасти
Нéндза – 1) біда, злидні; 2) нікчемна людина
Нéрвус – неврівноважена людина
Нíґди – ніколи
Ніц – нічого
Обставáти – захищати, підтримувати кого/що; вболівати
Окабáтитися – оженитися
Окописько – єврейський цвинтар (часто зневажливо)
Омáста – 1) жир; 2) вудженина
Офéрма (вуфéрма) – незґрабна, неакуратна людина
Офіцина – фліґель
Папірíвка – сорт ранніх яблук (інша назва – «білий налив»)
Пáрнýти – вдарити
Парцéля – ділянка землі; одиниця обліку при складанні земельних кадастрів
Пацалиха (пацалига) – втіха, забава
Пашáк – мешканець Дрогобича (жарґ.)
Пéстки – насіння
Пех – халепа
Пивниця – погріб
Пирíг – вареник
Писок: мати невипарений писок – бути язикатим, пащекуватим
Підхорунжíвка – школа підхорунжих
Пітóлько – 1) хтось наївний, несерйозний, простакуватий; 2) кавалер
Пічнівíти (пічнєвіти) – набухати, набирати вологи, обважніти (наприклад, про зерно, дерево тощо)
Пíшинґер – вафельний торт
Пляцок – пиріг
пляцки з тертої бульби – деруни
Полікéр – поліціянт (жарґ.)
Прéцель – крендель; бублик (солений)
загнутися як жидівський прецель – скомпрометуватися, осоромитися
абись ся в прецель скрутив (проклін)
Прифастриґувáтися – причепитися
Пулярес – гаманець
Рáнтка – побачення
Рафінéрія – нафтопереробний завод
Реáльність – нерухомість
Рéвія – концерт
Рискáль – заступ
Розривка – розвага
Рóндель – невелика каструля з одною довгою ручкою
Рýра – див. брадрýра
Салíна – промисловий заклад, що виробляє сіль із соляних джерел
Сéрвус – привіт (вітання)
Січ – люди найнижчого соціяльного прошарку; збіговисько
Соленізáнт – ювілянт
Спіжáрка (спіжáрня) – комірчина
Сплюва – пістолет
Сраколýп – вчитель (жарґ.)
Стáнція – винайнята кімната
Стирта – скирта
Стрíй – вбрання, костюм
Сýмер – хліб
Сýфіт – стеля
Сьвірк – психічно хвора, неврівноважена людина
Тáма – гребля, гатка
Тарапáти – клопоти
Тер – мастика зі смоли, каніфолі та жиру (для захисту дерев’яних поверхонь)
Тéрціян – шкільний сторож
Тижба – тиснява
Толóка – лука (борислав.)
Трембýлька – сорт дрібної цибулі
Тýман – неук, бовдур
Умбра – абажур
Фáєрман – пожежник
Фáйрант (фаєрант) – кінець (робочого дня, уроків у школі тощо)
Фауль – фол (у футболі)
Фафóнити – диміти
Фáцет – чоловік, хлопець, мужчина
Фашина – міцно зв’язані оберемки хмизу, верби або гілляччя (використовувалися для укріплення схилів, ровів, при будівництві гребель, для дорожнього настилу в болотистих місцинах тощо)
Фéртик – кінець, завершення
Фершáлюнґ – робочий одяг
Фéршлюс – замок-блискавка
Фест – дуже, сильно
Фéстин (фестини) – свято, урочистість, забава (переважно на свіжому повітрі, з танцями)
Фільц – повсть, фетр
Фіякр – візник дорожки
Фордансéрка – платна партнерка до танцю
Фрáнца (фрáнця) – 1) венерична хвороба; сифіліс; 2) біда, прикрість, клопіт; 3) прикра людина
Францувáтий – 1) хворий на францу; 2) дурнуватий, дивакуватий, прикрий
Фрéнзлі (фрéндзлі) – китиці, торочки
Фризíєр – перукар
Фризýра – зачіска
Фурдиґáрня – поліційний відділок; в’язниця
Фурт (фурт і все) – завжди
Фýтро – тепле сукняне пальто, підбите хутром; інша назва – бунда
Футрувáти – 1) їсти; 2) випорожнюватися
Хáбаль – коханець, альфонс
Хавíра – хата, дім
Хáлка – булка-плетінка
Хáхар – волоцюга, хуліган; підла людина, негідник
Хéдер – єврейська релігійна школа
Хібá – напевно, мабуть
Холодрига (холодриґа) – сильний холод
Цвáєр – двійка (оцінка)
Цвíкери – пенсне
Цегóльник – представник найнижчої касти злодіїв
Цибýльник – прізвисько мешканця дрогобицьких передмість
Цизóрик – складаний ніж (скластися) як цизорик – бути послужливим
Цицеле – у релігійних євреїв: шата з френзлями, що мали символізувати Божі заповіді (носилася під одягом)
Цýбайс: йти на цубайс – прогулювати уроки, лекції
Цуґ – отвір для циркуляції повітря в печі
Цузáмен – разом
Цýрес – клопіт
Цюпáґа – ґуральський топірець
Цюпцятися – здійснювати статевий акт
Цьмáга – горілка
Чеський (удар) – у футболі: удар боком стопи
Чýлент – єврейська шабатна страва, що готується з яловичини, картоплі, каші та квасолі
Шáмес – помічник у синагозі
Шац – надзвичайний, чудовий
Шварц, мидло, повидло – всяка всячина
Швунґ – запал, енергія, міць, сила
Шиб (нафтовий) – свердловина
Шимон – двірник, сторож
Шкет (шкіт, шкут, шкуц) – малий хлопчина
Шлюс – 1) кінець; 2) досить, годі
Шляфрóк – халат
Шмальцóвник – той, хто вимагав викупу від євреїв під загрозою виказати їх німцям (від жарґонного “шмальц” – гроші, готівка)
Шмельц – непотріб, дрантя
Шмéрґель: мáти шмéрґля – бути несповна розуму
Шмýляти – здійснювати статевий акт
Шнóбель (шнáбель) – великий ніс, носяра
Шойн – вже
Шопенфíлер (шопенфéлдзяж) – крамничний злодій
Шпараґíвка – спаржева квасоля
Шпацерувáти (спацерувáти) – прогулюватися
Шпихлíр – комора
Шпíляти – 1) грати на музичному інструменті; 2) грати у спортивну гру
Шпіц – 1) кінчик, верхівка; 2) взуття з вузькими носаками; дати шпіца (шпіцака) – копнути
Штáба – залізна планка на дверях
Штаґáнок – келишок
Штаєр – повільний танець з розміром ¾, часто з приспівками; також: варіянт швидкого вальсу
Штемп – сором, ганьба
Штикуляти – 1) кульгати; 2) втікати
Штимувáти – згоджуватися, відповідати чомусь
Штрамáк – відважний, рішучий чоловік
Штрéка – залізнична колія
Шурпáтий – шорсткий
Шýхер – тривога (стояти / бути) на шухері – (стояти / бути) на чатах
Щибáти – збивати

Из книги польского писателя Анджея Хцюка, жителя Дрогобыча, волею судьбы, жившего после войны в Австралии, «АТЛАНТИДА.Розповідь про Велике Князівство Балаку. МІСЯЦЕВА ЗЕМЛЯ. Друга розповідь про Велике Князівство Балаку.»
Взято мной из комментария СЗ отсюда.

2 комментария:

Михалыч комментирует...

полезно

Pilot комментирует...

Для этого и скопировал
Ищи потом в чужих комментариях, а тут под рукой.